Pracovala jsem pro hodně lidí o nichž jsem si myslela, že proti nim bouji.
Работех за тези хора, срещу които мислех, че се боря.
Běžela jsem pro pomoc ke své sestře Siobhan.
Избягах при сестра ми за помощ.
A však učinil jsem pro jméno své, aby nebylo zlehčeno před očima těch národů, mezi nimiž byli, před jejichž očima jsem se jim v známost uvedl, že je chci vyvesti z země Egyptské.
Но подействувах заради името Си, да се не оскверни то пред народите, между които бяха, и пред които им се открих като ги изведох из Египетската земя,
Ale učinil jsem pro jméno své, aby nebylo zlehčeno před očima těch národů, před jejichž očima jsem je vyvedl.
Но аз постъпих заради Моето име, за да се не хули то пред народите, пред чиито очи ги изведох.
Ví, jakou dálku jsem pro něj ušel.
Знае, че се връщам от оня свят за него.
Slyšel jsem tvé modlitby, milovaná Beatrice, a přišel jsem pro tebe.
Молитвите ти чух, любима Беатриче, и тук дойдох за теб.
Byla jsem pro vás důležitá, že?
Била съм важна за теб, нали?
Po všem, co jsem pro tebe udělal?
След всичко, което сторих за теб?
Za všechno, co jsem pro tebe udělal...
След всичко, което направих за теб...
Poslal jsem pro něj a on posílá tebe?
Аз го викам, а той изпраща теб!
A ten třetí měsíc, co jsem pro tebe truchlil, jsem tě vypátral.
На третия месец траур те открих.
Pro tvou samotu na Tatooine studium jsem pro tebe připravil.
В отшелничеството на Татуин обучение за тебе имам.
Neříkej, že jsem pro tebe nikdy nic neudělal.
Не казвай, че не съм сторил нещо за теб.
Po všem, co jsem pro vás udělal?
След всичко, което направих за теб?
Po tom všem, co jsem pro vás udělal?
След всичко, което направих за нас?
Promiň, že jsem pro tebe byla poslední dobou tak nedostupná.
Съжалявам, че напоследък не съм наблизо.
Po tom všem, co jsem pro tebe udělal, mě takhle znevážíš!
И заслужавам поне уважение след всичко, което сторих за теб!
Já je zabil, protože jsem pro ni nevyhledal pomoc.
Истината е, че аз ги убих, защото тя не ми помагаше.
Kéž bys viděl tu místnost, kterou jsem pro tebe připravil.
Иска ми се да видиш стаята, която подготвих за теб.
Chtěl jsem pro nás normální život.
Просто исках да осигуря нормален живот.
Já jsem pro zábavu přeložil "Bratry Karamazovy" do latiny.
Аз преведох "Братя Карамазови" на латински за удоволствие.
Takový život jsem pro tebe nechtěla, ale před osudem se utíká těžko.
Не исках да водиш този живот, но не е лесно да се избяга от съдбата.
Nikdy jsem pro něj nebyl dost dobrý.
Не смяташе, че съм достатъчно добър.
Po tom všem, co jsem pro vás udělal.
След всичко за което ти помогнах.
Najal jsem pro tebe nového výkonného producenta.
Наех ти нов ИП. - Ти си наел...
Víš vůbec, co jsem pro tebe udělal?
Знаеш ли какво направих току-що за теб?
Získala jsem pro vás 24 hodin.
Това ще ни осигури 24 часа.
Po tom, co jsem pro tebe udělal?
След това, което съм направил за вас?
Pokud víte, jak jí ho doručit, jsem pro.
Ако знаете къде да й я дадете, аз съм съгласен.
Po tom všem, co jsem pro ni udělal.
След всичко, което направих за нея.
Jistě jsi zapomněl, co jsem pro tebe v cirkusu udělal!
А ти явно забравяш какво направих за теб в цирка!
Nikdy jsem pro tebe nebyl dost dobrý.
Никога не съм бил достатъчно добър за теб.
Udělal jsem pro tebe to nejlepší, Chlo.
Татко. - Направих най-доброто за теб, Кло.
Já jsem pro vás, dítka, milostiplný dar lásky, který přichází od Boha pro tento svět bez míru.
За вас, дечица, аз съм дар на благодат и любов, който идва от Бога за този свят без мир.
Činí mě to tak šťastnou, tak důležitou, že jsem jmenovala sama sebe vůdcem mé malé skupinky přátel a vymýšlela jsem pro nás mise.
Почувствах се толкова горда и важна, че се самопровъзгласих за лидер на малката си група приятели и измислях мисии за нас.
Takto praví Hospodin zástupů: Horlil jsem pro Sion horlením velikým, nýbrž rozhněváním velikým horlil jsem pro něj.
Така казва Господ на Силите: Ревнувам много силно за Сион, дори ревнувам за него с голяма ярост.
5.6093940734863s
Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!
Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?